2026年4月18日 星期六

嘆未得人/ Must I Go, and Empty-Handed?

難道我要這樣空手去見我的救主嗎?
我常懺悔沒帶人來信主 但我堅信我信的是誰

 
#281 嘆未得人/ Must I Go, and Empty-Handed?
D大調 6/8 拍 

作詞曲: Charles C. Luther (1847-1924)
http://www.hymntime.com/tch/bio/l/u/t/h/luther_cc.htm
查爾斯·路德 出生於麻薩諸塞州。
在1886年被任命為浸信會牧師之前,他曾是一名記者和業餘傳教士。
他曾在康乃狄克州布里奇波特第一浸信會教會(1891-93 年)任職,
並創作了約 25 首讚美詩。

詩歌源考



英文歌詞
1
 “Must I go, and empty handed,”
Thus my dear Redeemer meet?
Not one day of service give Him,
Lay no trophy at His feet?
Refrain:
“Must I go, and empty handed?”
Must I meet my Savior so?
Not one soul with which to greet Him:
Must I empty handed go?
Not at death I shrink or falter,
For my Savior saves me now;
But to meet Him empty-handed,
Thought of that now clouds my brow. (Refrain)
O the years in sinning wasted,
Could I but recall them now,
I would give them to my Savior,
To His will I’d gladly bow. (Refrain)
O ye saints, arouse, be earnest,
Up and work while yet ’tis day;
Ere the night of death o’ertake you,
Strive for souls while still you may. (Refrain)

中文歌詞

()

主若今日接我靈魂,能否歡然進樂園?

缺少珍果向主獻陳,豈非白受主大恩?

工作未成我即去乎?何能如此見恩主?

未領一人來歸耶穌,豈可空手回天府?

()

此時離世本無憂懼,因主耶穌已救我;

惟有一事使我懷愁,空佔地土未結果。

工作未成我即去乎?何能如此見恩主?

未領一人來歸耶穌,豈可空手回天府?

()

我們務當竭盡心力,殷勤做工趁白晝;

不多時候黑夜就來,當快引人蒙拯救。

工作未成我即去乎?何能如此見恩主?

未領一人來歸耶穌,豈可空手回天府?



沒有留言:

張貼留言