2024年4月16日 星期二

洗淨罪愆 Whiter Than Snow


這首詩歌用英文名直接翻譯的話是"比雪還白"
白色在聖經裡有提到白袍(衣服), 經義上, 我們學習做好基督徒
若只談名詞(白衣服), 衣著上, 我除了黑色也很喜歡白色.

#293 洗淨罪愆 Whiter Than Snow

A大調  3/4拍 

作詞: (James L. Nicholson, 1828-1876)
作曲: (William Gustavus Fisher, 1835-1912)



英文歌詞

Lord Jesus, I long to be perfectly whole;
I want Thee forever to live in my soul,
Break down every idol, cast out every foe;
Now wash me and I shall be whiter than snow.
Refrain:
Whiter than snow, yes, whiter than snow,
Now wash me, and I shall be whiter than snow.

Lord Jesus, look down from Thy throne in the skies,
And help me to make a complete sacrifice;
I give up myself, and whatever I know,
Now wash me and I shall be whiter than snow. [Refrain]

Lord Jesus, for this I most humbly entreat,
I wait, blessed Lord, at Thy crucified feet;
By faith, for my cleansing I see Thy blood flow,
Now wash me and I shall be whiter than snow. [Refrain]

Lord Jesus, Thou seeest I patiently wait,
Come now, and within me a new heart create;
To those who have sought Thee, Thou never saidst "No,"
Now wash me and I shall be whiter than snow. [Refrain]


選了幾個影音  一起來聽
可對照中英文歌詞












中文歌詞

(一) 我主,我救主,我切願得完全! 望主至永遠常居住我心間; 使敵全敗壞,使邪情都消滅。 求主將我洗,使我白超乎雪! 白超乎雪,皎白超乎雪; 因主給我洗,使我白超乎雪! (二) 我主,我救主,無稍留我點污, 求主用寶血將舊染全洗除; 我為得潔淨,今甘願撇一切。 求主將我洗,使我白超乎雪! 白超乎雪,皎白超乎雪; 因主給我洗,使我白超乎雪! (三) 我主,我救主,看得明我內心, 如今重生我,把靈魂全更新; 末聞人求主,反而被主拒絕。 求主將我洗,使我白超乎雪! 白超乎雪,皎白超乎雪; 因主給我洗,使我白超乎雪! (四) 我主,我救主,今由天而垂憐, 使我能誠心獻全身於主前; 我願奉給主,我所有,我所悅。 求主將我洗,使我白超乎雪! 白超乎雪,皎白超乎雪; 因主給我洗,使我白超乎雪!


沒有留言:

張貼留言