曲調極為優美, 詞境深遠
#239 求主同住/Abide with Me
降E大調 4/4拍
作詞:Henry Y. Lyte 亨利·萊特 (1793-1847)
作曲:William H. Monk 威廉·亨利·蒙克(1823-1889)
這首讚美詩在許多基督教派別中都很流行,據說是喬治五世國王和聖雄甘地的最愛。 1947 年,這首讚美詩在伊莉莎白二世女王的婚禮上被演唱,這成為了一個傳說。它也常在基督教葬禮上演唱或演奏。
「住在主裡面」就會得著從神而來的祝福,就是得著安息.(馬太福音11:28~30)
28「凡勞苦擔重擔的人,可以到我這裏來,我就使你們得安息;29 我心裏柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式,這樣,你們,這樣你們心裡就必得享安息。30 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。
詩歌源考
1
Abide with me: fast falls the eventide;
the darkness deepens; Lord, with me abide.
When other helpers fail and comforts flee,
Help of the helpless, O abide with me.
2
Swift to its close ebbs out life's little day;
earth's joys grow dim, its glories pass away.
Change and decay in all around I see.
O thou who changest not, abide with me.
3
I need thy presence every passing hour.
What but thy grace can foil the tempter's power?
Who like thyself my guide and strength can be?
Through cloud and sunshine, O abide with me.
4
I fear no foe with thee at hand to bless,
ills have no weight, and tears no bitterness.
Where is death's sting? Where, grave, thy victory?
I triumph still, if thou abide with me.
5
Hold thou thy cross before my closing eyes.
Shine through the gloom and point me to the skies.
Heaven's morning breaks and earth's vain shadows flee;
in life, in death, O Lord, abide with me.
中文歌詞
(一)
願主同住,太陽平西而下,
黑影漸深,願主留居我家;
無人可求,世友遠避不顧,
惟主可靠,求主與我同住。
(二)
浮生若夢,寄居之日無多,
世福如煙,轉眼虛華即過;
變幻無常,萬物不久皆無,
惟主永存,求主與我同住。
(三)
我需要主,時時刻刻同在,
靠主大恩,撒但無法侵害;
堅固我心,助我不涉迷途,
不論陰晴,求主與我同住。
(四)
示你十架,在我離世之間,
撥離疑雲,指我靈目向天;
明宮在望,欣見榮光破曙,
或生或死,求主與我同住。
沒有留言:
張貼留言