2018年12月20日 星期四

我們聚集生命河邊/ Shall We Gather at the River


本詩是勞利非常有名的一首創作


#430 我們聚集生命河邊/Shall We Gather at the River


降E大調  或 D大調  4/4 拍

作詞曲:羅伯特·勞利  Robert Lowry (1826~1899)創作於於1864年
羅伯特·勞利出生於賓州費城, 他是一位美國傳教士,在 19 世紀中後期成為一位廣受歡迎的福音音樂作家。本曲是他最著名的讚美詩之一。

1864年夏,紐約市特別潮濕悶熱,流行病的疫情致使許多人死亡與深受疾病之苦。勞利一如往昔探訪慰問,許多教友問他:「牧師,我們在死河邊離別,是否能於生命河邊再相會?」他向這些憂傷的心靈保證,《啟示錄》22章1 節中說到:「天使又讓我看一道生命水的河流,閃耀像水晶,從 神和羔羊的寶座流出來」,聖徒在末日定要在生命河邊相聚,這是神所應許的。

 

隨著疫情的持續擴散,死亡的人愈來愈多,有一日,勞利獨坐一架小風琴旁,試以音樂來緩和他心中抑鬱的情緒,想到教友在生死邊緣的軟弱,突然間,本詩的詞曲一齊湧上心頭。「我們要聚集在河邊嗎?」複歌給了最肯定的答案 -- 「我們聚集生命河邊,在極其美麗、極其美麗河邊,得救聖徒歡聚在一起,歡聚在上主座前。」



網上資料很豐富,請點入連結閲讀。



英文歌詞

Shall we gather at the river,
Where bright angel feet have trod;
With its crystal tide forever
Flowing by the throne of God?
Refrain:
Yes, we'll gather at the river,
The beautiful, the beautiful river;
Gather with the saints at the river
That flows by the throne of God.

On the margin of the river,
Washing up its silver spray,
We will walk and worship ever,
All the happy golden day. [Refrain]

Ere we reach the shining river,
Lay we ev'ry burden down;
Grace our spirits will deliver,
And provide a robe and crown. [Refrain]

Soon we'll reach the shining river,
Soon our pilgrimage will cease;
Soon our happy hearts will quiver
With the melody of peace. [Refrain]

中文歌詞

恩主座前生命河邊,光明天使齊朝見,
生命活水明亮如晶,從羔羊寶座發源。
【副歌】
我們聚集生命河邊,在極其美麗、極其美麗河邊,
得救聖徒歡聚在一起,歡聚在恩主座前。

遠處望見生命河邊,銀色水波盪河間,
在那快樂光輝日子,頌揚敬拜寶座前。
【副歌】

未到福樂生命河邊,應先卸下罪重擔,
靈魂得救安歇主懷,蒙賜義袍和冠冕。
【副歌

轉瞬到那生命河邊,居住福地人皆歡,
平安樂音頌歌嘹亮,救主恩典難述完。
【副歌】








沒有留言:

張貼留言